Show simple item record

dc.contributor.advisorSilalahi, Roswita
dc.contributor.advisorNurlela
dc.contributor.authorTarigan, Igri Natasya
dc.date.accessioned2019-10-09T06:45:11Z
dc.date.available2019-10-09T06:45:11Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/19415
dc.description153 Halamanen_US
dc.description.abstractThis thesis is entitled “Terjemahan Implikatur Percakapan Pada Novel The First Phone Call From Heaven Dalam Bahasa Indonesia” This research aims at describing how utterances with implicature in ―The First Phone Call from Heaven‖ (a novel) are translated. The research focused on the types of implicature of utterances, the procedure applied and the shift pattern of the pragmatic force of the target text. The concept of conversational implicature referred to pragmatic implication speech. It is occurred because of violating cooperative principles in an occasional conversation. By breaking the cooperative maxim for there are speaker‘s implications and significances for ignoring, complaining, criticizing, giving suggestion, pressuring, disappointing, and telling about feeling. The method applied in this research was descriptive qualitative. The source of data was ―The First Phone Call from Heaven (a novel) by Mitch Albom and its translation by Julanda Tantani in the form of phrase, clause and sentence. This translation research is product oriented. The finding shows that there are three types of implicature, namely assertive, directive and expressive. Maxims which are included in the data‘s are maxim of quantity (8%), maxim of quality (11%), maxim of relationship (21%), maxim of manner (15%), maxim of wisdom (18%), maxim of compliment (5%), maxim of agreement (12%), maxim sympathy (10%). The implicatures found in this research are mostly utterances utilizing the maxims of cooperative principles and those of politeness principles. Around thirty data‘s (93%) do not have pragmatic shifts and two data‘s (7%) does. Around 90% procedure didn‘t make any shift but 10% have pragmatic shifts. There are three translation procedures applied by the translator, they are expansion, reduction, and literal. The conclusion states that the pragmatic shift happens because the applied of deletion procedure.en_US
dc.description.abstractTesis ini berjudul “Terjemahan Implikatur Percakapan Pada Novel The First Phone Call From Heaven Dalam Bahasa Indonesia”. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bagaimana ujaran yang mengandung implikatur pada novel The First Phone Call from Heaven diterjemahkan. Penelitian difokuskan pada jenis-jenis implikatur yang terkandung dalam ujaran pada novel The First Phone Call from Heaven, prosedur yang diterapkan dan bagaimana pengaruhnya terhadap pergeseran pragmatis pada teks bahasa sasaran. Konsep implikatur percakapan di dalam situasi percakapan merujuk pada implikasi pragmatis tuturan akibat adanya pelanggaran prinsip percakapan dengan situasi tutur tertentu. Pelanggaran prinsip kerjasama terjadi karena adanya implikasi dan kepentingan penutur untuk menolak, mengeluh, memberi kritikan, menyarankan, mendesak, mengungkapkan rasa kecewa, kecurigaan dan mengungkapkan perasaan. Metode penelitian yang diterapkan dalam penelitian ini adalah kualitatif deskriptif. Sumber data diperoleh dari novel The First Phone Call from Heaven karya Mitch Albom dan terjemahannya oleh Julanda Tantani berupa frasa,klausa dan kalimat. Penelitian penerjemahan ini berorientasi pada produk. Hasil penelitian ini menunjukkan ada tiga jenis implikatur berdasarkan ilokusi tak langsung yang ditimbulkannya; asertif, direktif dan komisif. Maksim yang terlibat adalah maksim kuantitas (8%),maksim kualitas (11%), maksim hubungan (21%), maksim cara (15%), maksim kearifan (18%), maksim pujian (5%), maksim kesepakatan (12%), dan maksim simpati (10%). Sebesar 30 data (93%) tidak terjadi pergeseran pragmatis pada ujaran terjemahan, sebesar 2 data (7%) mengalami pergeseran pragmatis. Ada tiga prosedur yang digunakan penerjemah yaitu prosedur pengurangan, penambahan, dan literal. Sebesar 90% prosedur yang diterapkan tidak mengubah daya pragmatis sementara 10% prosedur mengakibatkan pergeseran pragmatis. Peneliti menyimpulkan bahwa terjadi pergeseran daya pragmatik sebesar 10% terjemahan ujaran yang mengandung implikatur. Pergeseran daya pragmatik terjadi karena prosedur penghapusan yang diterapkan pada ujaran.en_US
dc.language.isoiden_US
dc.publisherUniversitas Sumatera Utaraen_US
dc.subjectImplikaturen_US
dc.subjectMaksimen_US
dc.subjectProsedur Terjemahanen_US
dc.subjectPergeseran Pragmatisen_US
dc.titleTerjemahan Implikatur Percakapan pada Novel the First Phone Call from Heaven Dalam Bahasa Indonesiaen_US
dc.typeTesis Magisteren_US
dc.identifier.nimnipnik147009035


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record