• Login
    View Item 
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Department of English Literature
    • Undergraduate Theses
    • View Item
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Department of English Literature
    • Undergraduate Theses
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    An Analysis of Self-Correction Patterns in Student Translators: A Study of Translation Process

    Analisis Pola Swa-Koreksi pada Mahasiswa Penerjemah: Sebuah Studi tentang Proses Penerjemahan

    Thumbnail
    View/Open
    Cover (1.963Mb)
    Fulltext (5.296Mb)
    Date
    2025
    Author
    Hutabalian, Josua
    Advisor(s)
    Sofyan, Rudy
    Rosa, Rusdi Noor
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    This research aims to identify the types of self-correction and online resources used by translation students when translating texts from English to Indonesian. The source data were obtained from recordings using Translog II and Camtasia Studio 2025. The method used is descriptive qualitative and the self-correction theory by Sofyan and Rosa from the book titled Kajian Terjemahan; Panduan Praktik dan Penelitian Terjemahan (2020). The results of this research indicate that (1) Substitution is the most frequently used by all three translators, with a total frequency of 31.8% by the overall self-corrections (2) Capitalization Correction at 5.3% is the least used type by the three translators. The translators used all seven types of self-correction. Also, all translators used online resources to assist in the translation process, such as Google search, online translation tools, and online dictionaries. Through this research, it can be concluded that self-correction is needed by translators, especially beginner translators, as it gives an important role in translating a text to produce better translation quality. This research also proved that Google Translate cannot deliver the meaning from the source language (ST) to the target language (TT) well. Therefore, translation text made by Google Translate still need to be revised
    URI
    https://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/107317
    Collections
    • Undergraduate Theses [837]

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara - 2025

    Universitas Sumatera Utara

    Perpustakaan

    Resource Guide

    Katalog Perpustakaan

    Journal Elektronik Berlangganan

    Buku Elektronik Berlangganan

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of USU-IRCommunities & CollectionsBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit DateThis CollectionBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit Date

    My Account

    LoginRegister

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara - 2025

    Universitas Sumatera Utara

    Perpustakaan

    Resource Guide

    Katalog Perpustakaan

    Journal Elektronik Berlangganan

    Buku Elektronik Berlangganan

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV