Show simple item record

dc.contributor.advisorNasution, Vivi Adryani
dc.contributor.advisorJessy
dc.contributor.authorBr Ritonga, Risca Anshaary Devy
dc.date.accessioned2025-10-23T06:36:35Z
dc.date.available2025-10-23T06:36:35Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.urihttps://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/110391
dc.description.abstractForms of address are linguistic elements that reflect cultural values; therefore, their translation must take into account the social context and accompanying cultural norms. This study aims to identify the types of address terms and the translation strategies used in the drama Story of Yanxi Palace, episodes 1 to 3, which are set during the Qing Dynasty. The research employs a descriptive qualitative method with data collected through observation and note-taking techniques, focusing on words and phrases that contain address terms. The analysis reveals nine types of address terms found in the drama: kinship terms, name-based terms, pronoun forms, professional titles, fictive kinship terms, honorifics, modest forms, pet name, and derogatory terms. In addition, seven translation strategies are identified: translation using more general words, more neutral or less expressive words, cultural substitution, loanwords, related paraphrase, unrelated paraphrase, and omission. The findings indicate that although the translation is fairly communicative, consistency and cultural sensitivity are still required to preserve the social meanings and relationships between characters in the translated text.en_US
dc.language.isoiden_US
dc.publisherUniversitas Sumatera Utaraen_US
dc.subjecttranslation strategyen_US
dc.subjectaddress termsen_US
dc.subjectcostume dramaen_US
dc.subjectResearch Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Chinese languageen_US
dc.titleStrategi Penerjemahan Kata Sapaan dalam Drama Story of Yanxi Palaceen_US
dc.title.alternativeTranslation Strategies of Address Terms in the Drama Story of Yanxi Palaceen_US
dc.typeThesisen_US
dc.identifier.nimNIM210710036
dc.identifier.nidnNIDN0016059002
dc.identifier.nidnNIDN0008069306
dc.identifier.kodeprodiKODEPRODI79214#Bahasa Mandarin
dc.description.pages214 Pagesen_US
dc.description.typeSkripsi Sarjanaen_US
dc.subject.sdgsSDGs 4. Quality Educationen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record