• Login
    View Item 
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Doctoral Dissertations (Linguistics)
    • View Item
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Doctoral Dissertations (Linguistics)
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    The Impact of Cohesion and Coherence Shift on Translation Quality: The Translation of Principles of Language Learning and Teaching Into Prinsip Pembelajaran dan Pengajaran Bahasa

    View/Open
    Fulltext (9.607Mb)
    Date
    2018
    Author
    Sipayung, Kammer Tuahman
    Advisor(s)
    Lubis, Syahron
    Setia, Eddy
    Silalahi, Roswita
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    This disertation deals with the investigation of the impact of cohesion and coherence shift on the translation quality. The reseach method is descriptivequalitative: embedded case study. The data of this research is objective and affective data. It is collected through document analysis and questionnaire technique. The result of this disertation shows: 1) The translation is used cohesion shift in the level of i) explicitness which is higher than source text is 4,33%. ii) explicitness which lower than source text is 19,93%. iii) The explicit meaning potentials of the source text which change to implicit through translation is 26,86%. iv) The implicit meaning potentials of the source text which change to explicit through translation is 16,09%. 2) In the coherence shift types, Translators used i) reader-focused is 29,21%. ii) text-focused is 3,59%. 3) the impact of cohesion shift types: a) Shift in the level of explicitness which is higher than ST categorized accurate, acceptable and high level of readability, it can be seen from the average of translation quality is 2,65. b) Shift in the level of explicitness which lower than ST is categorized accurate, acceptable and high level of readability, it can be seen from the average of translation quality is 2,59. c) Shift in the explicit meaning potential of the source text which change to implicit through translation is categorized fair of accuracy, fair of acceptability and moderate level of readability, it can be seen from the average of translation quality is 2,52. d) Shift in the implicit meaning potentials of the source text which change to explicit through translation is categorized accurate, acceptable and high level of readability, it can be seen from the average of translation quality is 2,67. 4) The impact of coherence shift types on: a) reader-focused coherence shift is categorized accurate, acceptable and high level of readability, it can be seen from the average of translation quality is 2,64. b) The impact of text-focused coherence shift is categorized less accurate, less acceptable and low level of readability, it can be seen from the average of translation quality is 2,17. 5) Cohesion and coherence shift occur because of some factors, like: a) grammatical cohesive: ellipsis, addition and substitution, b) lexical cohesive: synonym, antonym, hyponym, meronym and collocation, c) linguistic system, d) culture and e) Ideology.
     
    Disertasi ini bertujuan untuk menginvestigasi dampak pergeseran kohesi dan koherensi terhadap kualitas terjemahan. Metode penelitian ini adalah deskriptifkualitatif: kasus terpancang. Data penelitian ini adalah data objektif dan afektif. Data dikumpulkan dengan menggunakan tehnik analisis isi dan kuesioner. Hasil penelitian menyatakan bahwa: 1) terjemahan menggunakan pergeseran kohesi pada level i) eksplisitasi yang lebih tinggi dari bahasa sumber adalah 4,33%. ii) ekplisitasi yang lebih rendah dari bahasa sumber sebanyak 19,93%. iii) makna potensial yang eksplisit dari bahasa sumber menjadi implicit melalui terjemahan sejumlah 26,86%. iv) makna potensial yang implisit dari bahasa sumber menjadi eksplisit melalui terjemahan sebanyak 16,09%. 2) dalam jenis pergeseran koherensi, para penerjemah menggunakan i) pergeseran koherensi yang berfokus pada pembaca yaitu 29,21%. ii) pergeseran koherensi yang berfokus pada teks adalah 3,59%. 3) Dampak pergeseran tipe kohesif: a) pergeseran pada level eksplisit dimana ST lebih tinggi dikategorikan akurat, berterima dan level keterbacaan terjemahan tinggi, hal ini ditinjau dari rerata kualitas terjemahan yaitu 2,65. b) pergeseran pada level eksplisit dimana ST lebih rendah dikategorikan akurat, berterima dan level keterbacaan terjemahan tinggi, hal ini ditinjau dari rerata kualitas terjemahan yaitu 2,59. c) pergeseran makna potensial yang eksplisit dari bahasa sumber menjadi implicit melalui terjemahan dikategorikan cukup akurat, cukup berterima dan level keterbacaan terjemahan sedang, hal ini ditinjau dari rerata kualitas terjemahan yaitu 2,52. d). Pergeseran makna potensial yang implisit dari bahasa sumber menjadi eksplisit melalui terjemahan dikategorikan akurat, berterima dan level keterbacaan terjemahan tinggi, hal ini ditinjau dari rerata kualitas terjemahan yaitu 2,67. 4) Dampak dari jenis pergeseran koherensi: a) yang berfokus pada pembaca dikategorikan akurat, berterima dan level keterbacaan terjemahan tinggi, hal ini ditinjau dari rerata kualitas terjemahan yaitu 2,64. b) yang berfokus pada teks dikategorikan kurang akurat, kurang berterima dan level keterbacaan terjemahan rendah, hal ini ditinjau dari rerata kualitas terjemahan yaitu 2,17. 5) pergeseran kohesif dan koherensi terjadi karena beberapa faktor, seperti: a) struktural kohesif : penghilangan, penambahan, penggantian, b) leksikal kohesif: sinonim, antonim, hiponim, meronim dan kolokasi, c) sistem linguistik, d) budaya dan e) ideologi.

    URI
    http://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/13360
    Collections
    • Doctoral Dissertations (Linguistics) [152]

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara - 2025

    Universitas Sumatera Utara

    Perpustakaan

    Resource Guide

    Katalog Perpustakaan

    Journal Elektronik Berlangganan

    Buku Elektronik Berlangganan

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of USU-IRCommunities & CollectionsBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit DateThis CollectionBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit Date

    My Account

    LoginRegister

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara - 2025

    Universitas Sumatera Utara

    Perpustakaan

    Resource Guide

    Katalog Perpustakaan

    Journal Elektronik Berlangganan

    Buku Elektronik Berlangganan

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV