Analisis Penggunaan Campur Kode dalam Lirik Lagu “Baby! Baby! Baby!” oleh Band Do As Infinity
Do As Infinity No 「Baby! Baby! Baby!」No Kashi Ni Okeru Koodo Mikishingu No Shiyou No Bunseki
View/ Open
Date
2019Author
Kurniawan, Andika
Advisor(s)
Malayu, siti Muharami
Situmorang, Hamzon
Metadata
Show full item recordAbstract
Kepentingan berbahasa dalam bersosialisasi dengan sesama manusia dapat menimbulkan beberapa ilmu yang terkait, salah satunya adalah sosiolinguistik. Sosiolinguistik adalah fenomena bahasa yang berhubungan dengan sekelompok orang yang berada di dalam masyarakat atau ilmu yang mempelajari tentang penggunaan bahasa dalam masyarakat.
Bahasa menjadi salah satu media yang paling penting dalam komunikasi baik secara lisan maupun tulisan. Masyarakat di dunia saat ini mempelajari berbagai bahasa mulai bahasa daerah, bahasa nasional hingga bahasa asing lainnya. Dengan berbahasa yang baik dan ditambah keahlian berbahasa asing akan memberikan penilaian yang bagus dari orang disekitar.
Dalam keadaan kedwibahasaan (bilingualisme), akan sering terdapat orang mangganti bahasa atau ragam bahasa. Hal ini tergantung pada keadaan atau keperluan bahasa yang digunakan. Situasi yang disengaja atau tidak, orang yang mempunyai dua bahasa atau lebih, akan menggunakan kemampuan tersebut saat berbicara dengan orang lain. Hal ini dapat menimbulkan terjadinya peristiwa campur kode.
Campur kode merupakan kajian sosiolinguistik yang terjadi ketika adanya percampuran dua bahasa pada masyarakat multilingual dalam suatu kalimat yang sama yang terjadi sesuai dengan kejadian yang sedang berlangsung. Penyebab pasti dalam terjadinya campur kode ialah adanya kemampuan sang pengguna bahasa yang mampu mengucapkan dan memahami dua bahasa yang berbeda atau bahkan lebih.
Peristiwa campur kode hampir terjadi pada semua bahasa, termasuk bahasa Jepang. Pengaruh tersebut juga mempengaruhi dunia pemusikan Jepang seperti J-Pop, J-Rock, J-Rap dan sebagainya. Dalam penelitian ini genre lagu pop-Jepang terdapat penggunaan campur kode dimana terdapat pencampuran bahasa. Di Jepang ada salah satu band yang cukup terkenal dengan nama band Do As Infinity atau disingkat dengan nama (DAI) yang banyak mencampur lagunya dengan bahasa Inggris, salah satu lagunya yang berjudul Baby!Baby!Baby!.
Hal tersebut yang menjadi pokok permasalahan dalam penelitian ini. Berdasarkan masalah tersebut, penulis memutuskan beberapa perumusan masalah yaitu bagaimana analisis tekstual dan apa sajakah bentuk campur kode yang terdapat dalam lirik lagu Baby!Baby!Baby! oleh band Do As Infinity.
Kesimpulan yang didapat pada penelitian ini adalah terdapat penanda tekstual berupa kohesi gramatikal dalam lirik lagu Baby!Baby!Baby! oleh band Do As Infinity. Penanda kohesi gramatikal yang ditemukan meliputi pengacuan (referensi), penyulihan (substitusi), ellipsis (pelesapan), dan perangkaian (konjungsi) dan terdapat penanda tekstual berupa aspek leksikal dalam lirik lagu Baby!Baby!Baby! oleh band Do As Infinity. Penanda kohesi leksikal yang ditemukan meliputi repetisi (pengulangan) dan antonimi (oposisi makna). Dalam penelitian ini tidak ditemukannya penanda leksikal sinonimi dan ekuivalensi.
Bentuk campur kode dalam lirik lagu Baby!Baby!Baby! oleh band Do As Infinity berjenis penyisipan unsur-unsur meliputi bentuk kata dan frasa. Pada penyisipan unsur-unsur berbentuk kata hanya terdapat 1 data yaitu kata nomina. Lalu pada penyisipan unsur-unsur berbentuk frasa berjumlah 16 data diantaranya 6 data frasa verba dan 10 data frasa adjektiva. Bentuk campur kode yang dominan adalah penyisipan unsur-unsur yang berbentuk frasa.
Jenis campur kode yang ditemukan yaitu adanya campur kode keluar atau (outer code mixing). Campur kode ekstern merupakan penyusupan unsur bahasa dari bahasa asing. Dalam penelitian ini bahasa yang mempengaruhi campur kode antara bahasa inti yaitu bahasa Jepang dengan bahasa asing yaitu bahasa Inggris.
Faktor yang menyebabkan terjadinya campur kode yang didapat dalam hasil penelitian ini terdiri atas tiga yaitu, faktor kesantaian (situasi informal), karena makna dan arti lagu yang ditujukan untuk kalangan muda yang sedang merasakan cinta. Faktor tidak adanya ungkapan yang tepat dalam bahasa yang sedang digunakan, karena penggunaan bahasa inggris lebih baik maknanya dari pada menggunakan bahasa Jepang dan faktor Pencipta lagu ingin memamerkan keterpelajarannya, karena dalam lirik lagu tersebut adanya unsur bahasa Inggris (bahasa internasional) yang disisipkan oleh pencipta lagu sehingga lirik lagu tersebut mudah dipahami seluruh dunia yang mendengar lagu tersebut. にんげん;人間と社交(しゃこう)する言語(げんご)の重要性(じゅうようせい)いくつかの関連(かんれん)の知識(ちしき)が起(お)こせ、そのうちの一(ひと)つは社会言語学(しゃかいげんごがく)である。社会言語学(しゃかいげんごがく)は社会(しゃかい)の中(なか)にいる人達(ひとたち)の関係(かんけい)を持(も)っている言語(げんご)の現象(げんしょう)である。もしくは社会(しゃかい)における言語(げんご)の使用(しよう)についての学問(がくもん)である。
げんご;言語が話(はな)し言葉(ことば)か書(か)き言葉(ことば)のコミュニケーションには一番重要(いちばんじゅうよう)なメヂアになる。現在世界中(げんざいせかいじゅう)の社会(しゃかい)は地域(ちいき)の言語(げんご)や国語(こくご)や外国語(がいこくご)などからいろいろな言語(げんご)を学(まな)び始(はじ)めた。良(よ)い言語(げんご)や外国語(がいこくご)の特技(とくぎ)につけ加(くわ)えたら、周(まわ)りの人達(ひとたち)の鑑定(かんてい)も良(よ)くなる。
にげんごへいよう;二言語併用(バイリンガリズム)の状態(じょうたい)のことは様々(さまざま)な言語(げんご)を交換(こうかん)する人(ひと)が多(た)り。このようなことは使用(しよう)されている言語(げんご)の必要(ひつよう)な状態(じょうたい)によることである。どのような状態(じょうたい)にも二(ふた)つ以上(いじょう)の言語(げんご)を持(も)つ人(ひと)は他人(たにん)が話(はな)しているときにその才能(さいのう)を使用(しよう)する。このようなことはコード・ミキシングという出来事(できごと)がおこすことができる。
コード・ミキシングは行(おこな)われている出来事(できごと)と共(とも)に同(おな)じ一文(いちぶん)で二(ふた)つ以上(いじょう)の言語(げんご)を持(も)つ社会二言語(しゃかいにげんご)の混合(こんごう)の瞬間(しゅんかん)の社会言語学(しゃかいげんごがく)の調査(ちょうさ)としてである。コード・ミキシングの出来事(できごと)における明確(めいかく)な原因(げんいん)は二(ふた)つ以上(いじょう)の違(ちが)う言語(げんご)が話(はな)せるか理解(りかい)できる言語(げんご)の使用者(しようしゃ)の才能(さいのう)である。
コード・ミキシングという出来事(できごと)なほぼすべての言語(げんご)に起(おこし)こリ(り)、日本語(にほんご)も含(ふく)めている。その影響(えいきょう)もJ−POPやJ−ROCKやJ−RAPなどのような日本(にほん)の音楽界(おんがくかい)を影響(えいきょう)している。この研究(けんきゅう)には日本(にほん)のPOPの音楽(おんがく)シャンルか言語(げんご)の混合(こんごう)のコード・ミキシングの使用(しよう)がある。日本(にほん)ではバンドの一つでは「BABY!BABY!BABY!」という曲(きょく)の一(ひと)つである。英語(えいご)で多(おお)くの曲(きょく)に混(ま)ぜ(DAI)の名前(なまえ)て省略(しょうりゃく)された。もしくはDO AS INFINITYという名前(なまえ)の バンド十分人気持(じゅうぶんにんきも)っていた。
そのようなことがこの研究(けんきゅう)に主題(しゅだい)になった。その問題(もんだい)により、筆者(ひっしゃ)は幾(いく)くつかの問題良(もんだいりょう)の公式化(こうしきか)を決定(けってい)した。それはDO AS INFINITY の「BABY! BABY! BABY!]の歌詞(かし)におけるコード・ミキシングの形式(けいしき)は何(なに)か、原文(げんぶん)の分析(ぶんせき)はどうだろうかということである。
この研究(けんきゅう)に得(え)られた結論(けつろん)はDO AS INFINITY の「BABY! BABY! BABY!]の歌詞(かし)における文法的(ぶんぽうてき)な結束(けっそく)という原文(げんぶん)の標識(ひょうしき)があったということである。み;見つけられた文法的(ぶんぽうてき)な結束(けっそく)の標識(ひょうしき)はDO AS INFINITY の「BABY! BABY! BABY!]の歌詞(かし)における文法的(ぶんぽうてき)な側面(そくめん)という原文(げんぶん)の標識(ひょうしき)もあった。参照(さんしょう)(参考(さんこう))と回復(かいふく)(代用(だいよう))と省略記号(しょうりゃくきごう)(失効(しっこう))と連結(れんけつ)(接続詞(せつぞくし))も含(ふく)むんでいた。見(み)つけられた語彙的結束(ごいてきけっそく)の標識(ひょうしき)はくり返(かえ)し(復習(ふくしゅう))と反意語(はんいご)(反対(はんたい)の意味(いみ))であった。この研究(けんきゅう)には同義語(どうぎご)と同値(どうち)がみつけかなかった。
DO AS INFINITY の「BABY! BABY! BABY!]の歌詞(かし)におけるコードミキシングの混合形式(こんごうけいしき)は単語(たんご)と句(く)の形式(けいしき)という成分(せいぶん)の挿入(そうにゅう)の種類(しゅるい)だけであった。単語(たんご)の形式(けいしき)の挿入(そうにゅう)には一(ひと)つ名詞(めいし)だけであった。句(く)の形式(けいしき)で成分(せいぶん)の挿入(そうにゅう)には十六(じゅうろく)データがあった。六動詞句(ろくどうしく)のデータと十形容詞句(じゅうけいようしく)のデータであった。支配的(しはいてき)なコード・ミキシグの形式(けいしき)は句(く)の形式(けいしき)の成分(せいぶん)の挿入(そうにゅう)であった。
見(み)つけられたコード・ミキシング種類(しゅるい)は外部(がいぶ)のコード・ミキシング(OUTER CODE MIXING)であった。外部(がいぶ)のコード・ミキシングというのは外国語(がいこくご)からの言語(げんご)の成分(せいぶん)の挿入(そうにゅう)であった。
この研究(けんきゅう)にはコード・ミキシングを影響(えいきょう)しいた言語(げんご)は外国語(がいこくご)としての要因(よういん)と中心(ちゅうしん)の言語(げんご)としての日本語(にほんご)であった。この研究(けんきゅう)に得(え)られたコード・ミキシングの出来事(できごと)の要因(よういん)は三(み)つ分(わ)けられた。つまり、寛(くつろ)ぐみの要因(よういん)(非公式(ひこうしき)な状況(じょうきょう))、使用(しよう)している言語(げんご)には若者(わかもの)な表現(ひょうげん)がない要因(よういん)であり、意味的(いみてき)には日本語(にほんご)を使用(しよう)するより英語(えいご)の使用(しよう)のほうが良(よ)い。教養(きょうよう)を見(み)せびらかしたい作詞者(さくししゃ)が挿入(そうにゅう)された英語(えいご)(外国語(がいこくご))があり、そのように歌詞(かし)が曲(きょく)を聴(ちょう)している簡単(かんたん)に理解(りかい)しゃすい。
Collections
- Undergraduate Theses [525]