• Login
    View Item 
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Department of Japanese Literature
    • Undergraduate Theses
    • View Item
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Department of Japanese Literature
    • Undergraduate Theses
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Analisis Campur Kode dalam Lirik Lagu I Wanna Know oleh Ai Carina Uemura

    Ai Carina Uemura No「I Wanna Know」No Kashi Ni Okeru Koodo Mikishingu No Bunseki

    View/Open
    Fulltext (601.1Kb)
    Date
    2019
    Author
    Sartika, Rili Dwi
    Advisor(s)
    Pujiono, Mhd
    Situmorang, Hamzon
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Bahasa memegang peranan penting dalam kehidupan masyarakat sebagai sarana komunikasi. Bahasa digunakan sebagai alat komunikasi untuk menyampaikan pesan atau maksud pembicara kepada pendengar. Proses komunikasi dalam masyarakat tidak hanya dalam satu bahasa saja tetapi dapat menjadi dua bahasa atau lebih. Di era globalisasi saat ini telah membawa berbagai perubahaan dalam kehidupan masyarakat. Tidak hanya dalam bidang teknologi tetapi juga bahasa. Kondisi ini memungkinkan bahasa asing memasuki sendi kehidupan bangsa dan memengaruhi perkembangan bahasa, termasuk di Jepang. Di kota besar seperti di Tokyo, banyak bahasa yang digunakan terutama sehingga menyebabkan terjadinya kontak bahasa dan budaya yang dapat menyebabkan terjadinya campur kode. Sehingga menyebabkan seseorang menjadi bilingual maupun multilingual. Pengaruh budaya global tersebut juga memengaruhi dunia musik di Jepang. Contohnya seperti lagu I Wanna Know yang dinyanyikan oleh Ai Carina Uemura (Ai). Lirik lagu I Wanna Know tersebut ditulis oleh Ai. Ai sudah banyak menulis dan membuat lagu untuk para penyanyi muda dimana para pendengar lagunya juga kebanyakan dari kalangan muda. Lagu I Wanna Know oleh Ai Carina Uemura bercerita tentang kesedihan yang ada di dunia saat ini. Dan lewat lagu ini Ai Carina Uemura mengajak semua orang terutama kalangan muda untuk berubah menjadi lebih baik dan membuat dunia menjadi tempat yang lebih indah. Dari data yang telah dianalisis terdapat wujud campur kode penyisipan kata, frasa dan klausa, yaitu 2 penyisipan unsur-unsur yang berwujud kata, 2 penyisipan unsur-unsur yang berwujud frasa, 10 penyisipan unsur-unsur yang berwujud klausa. Faktor faktor yang menyebabkan terjadinya campur kode dalam lirik lagu tersebut adalah faktor kebiasaan, tidak adanya ungkapan yang tepat dalam bahasa yang digunakan, penulis ingin menunjukkan keterpelajarannya dan atau kedudukannya, dan adanya keinginan untuk menyesuaikan antara teks dan melodi. Dan saran yang ingin disampaikan yaitu, disarankan untuk penulis lagu Ai Carina Uemura lebih menyeimbangkan penggunaan bahasa Jepang dan bahasa Inggris dalam liriknya. Dan terlebih dahulu mencari kata-kata yang mudah dimengerti dalam bahasa Jepang daripada menggunakan bahasa asing agar tidak menghilangkan bahasa aslinya yaitu bahasa Jepang.
     
    コミュニケーションのために、言語 げんご は人々 ひとびと の生活 せいかつ の中 なか で重要 じゅうよう な役割 やくわり を果 は たしている。言葉 ことば は、メッセージや意図 いと を聞 き き手 て に伝 つた えるた めのコミュニケーションとして使 つか われる。社会 しゃかい でのコミュニケ こみゅにけ ーション しょん は、ひとつの言語 げんご ではなく、二 ふた つ以上 いじょう の言語 げんご であっても宵 よい である。 グロ ぐろ ーバル ばる 時代 じだい に多 おお くの変化 へんか をもたらした。技術 ぎじゅつ だけでなく言語 げんご にもである。これらの条件 じょうけん により外国語 がいこくご は国民生活 こくみんせいかつ に入 はい ることが でき、日本 にほん の言語発達 げんごはったつ に影響 えいきょう を与 あた えている。東京 とうきょう などの大都市 だいとし で 葉多 はおお くの言語 げんご が話 はな され、その結果 けっか 、言語 げんご と文化 ぶんか コードの干渉 かんしょう を呼 よ ぶこ とになる。人 ひと とバイリンガル ばいりんがる またはマルチりんがるにする。グローバル 文化 ぶんか の影響 えいきょう は、日本 にほん の音楽 おんがく にも影響 えいきょう を与 あた えている。 たとえば、アイカリナウエムラが歌 うた う「I WANNA KNO W」。歌 うた の歌詞 かし はアイによって書 か かれた。アイ あい は歌 うた を作曲 さっきょく し、 作曲 さっきょく した。彼女 かのじょ のリスーナもほとんどが若者 わかもの である。 アイカリナウエムラ あいかりなうえむら の「I WANNA KNOW」の歌 うた は、世界 せかい の悲 かな しみの物語 ものがたり である。そして、この歌 うた を通 とお して、アイ あい はすべての人々 ひとびと 、 特に若 わか い人々 ひとびと をより良 よ い方向 ほうこう に変 か え、世界 せかい をより美 うつく しい場所 ばしょ にする ように誘 さそ っている。 分析 ぶんせき されたデータから、歌 うた の歌詞 かし に蜜 みつ の形式 けいしき のコードミキシン グがある。つまり、単語形式 たんごけいしき の要素 ようそ の二 ふた つの挿入 そうにゅう 、フレーズ形式 けいしき の 要素 ようそ の二 ふた つの挿入 そうにゅう 、句形式 くけいしき の要素 ようそ の十 じゅう の挿入 そうにゅう である。歌 うた の歌詞 かし にコードが混入 こんにゅう する要因 よういん は、習慣的 しゅうかんてき な要因 よういん 、使用 しよう する言語 げんご に 適切 てきせつ な表現 ひょうげん がないこと、作家 さっか が自分 じぶん の学習 がくしゅう または位置 いち を示 しめ したい こと、およびテキストとメロディーの間 かん で調整 ちょうせい したいことである。そ して、伝 つた えられるべきいくつかの提案 ていあん がある。つまり、作詞家 さくしか の アイカリナウエムラ あいかりなうえむら は歌詞 かし での日本語 にほんご と英語 えいご の使用 しよう のバランスをとること をお勧 すす めする。最初 さいしょ に、外国語 がいこくご を使用 しよう するのではなく、日本語 にほんご でかん たんに理解 りかい できる単語探 たんごさが して、元 もと の言語 げんご である日本語 にほんご を排除 はいじょ しないよ うにする。

    URI
    http://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/24702
    Collections
    • Undergraduate Theses [562]

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara - 2025

    Universitas Sumatera Utara

    Perpustakaan

    Resource Guide

    Katalog Perpustakaan

    Journal Elektronik Berlangganan

    Buku Elektronik Berlangganan

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of USU-IRCommunities & CollectionsBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit DateThis CollectionBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit Date

    My Account

    LoginRegister

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara - 2025

    Universitas Sumatera Utara

    Perpustakaan

    Resource Guide

    Katalog Perpustakaan

    Journal Elektronik Berlangganan

    Buku Elektronik Berlangganan

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV