Show simple item record

dc.contributor.advisorSiregar, Bahren Umar
dc.contributor.authorSilalahi, Roswita
dc.date.accessioned2021-08-23T02:57:07Z
dc.date.available2021-08-23T02:57:07Z
dc.date.issued2000
dc.identifier.urihttp://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/40906
dc.description.abstractThis thesis discusses the finite verbs in Mary Higgins' novel Remember Me and the Indonesian translation version Rumah Kenangan. The main problem to be investigated is how the English finite verbs are translated into Indonesian based on their contextual meaning. The study is aimed at describing in general the translation of the finite verbs into Indonesian. The descriptive contrastive method through literary surveys is employed in this work. The method is applied in three stages, i.e., data collection, data classification, and data analysis. The result shows that the contextual consistency is more dominant than the verbal consistency in the translation, which also supports Larson (1984) and Nida (1974en_US
dc.description.abstractTesis ini membahas verba finit yang ditemukan dalam novel oleh Mary Higgins Remember Me beserta terjemahannya Rumah Kenangan. Masalah utama yang diteliti dalam penelitian ini adalah bagaimana verba bahasa Inggris diterjemahkan ke bahasa Indonesia berdasarkan makna yang diperoleh dari konteksnya. Tujuan penelitian ini adalah unruk memerikan secara luas penerjemahan verba bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kontrastif melalui studi kepustakaan (teks). Metode ini dilakukan dalam tiga tehap, yakni pengumpulan data, k1asiflkasi data, dan analisis data. Hasil penelitian menggambarkan bahwa frekuensi konsistensi kontekstual pada penerjemahan verba bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia lebih menonjol daripada konsistensi verbal sehingga dapat disimpulkan bahwa penerjemahan verba ini juga mendukung pendapat Larson (1984) dan Nida (1974) yaitu penerjemahan yang mengutamakan kesepadanan kontekstual.en_US
dc.language.isoiden_US
dc.publisherUniversitas Sumatera Utaraen_US
dc.subjectpadananen_US
dc.subjectpergeseranen_US
dc.subjectkesepadananen_US
dc.subjectkonsistenen_US
dc.titlePadanan Verba Bahasa Inggris dalam Bahasa Indonesia (Sebuah Studi Kasus Penerjemahan)en_US
dc.typeThesisen_US
dc.identifier.nimNIM982109020
dc.description.pages105 halamanen_US
dc.description.typeTesis Magisteren_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record