An Analysis of The Translation of English Collocations into Bahasa Indonesia
View/ Open
Date
2016Author
Fitri, Maridha
Advisor(s)
Muchtar, Muhizar
Lubis, Syahron
Metadata
Show full item recordAbstract
The aims of this study are to find out types of collocation and to analyze the types of translations in the novel of Sophie Kinsella entitled Finding Audrey (2014). This research is conducted by using descriptive qualitative. The data are the phrases ofKinsella's novel Finding Audrey. The data are analyzed using Larson's theory (1984) and to find out types English using collocations McCarthy and O'Dell's theory (2005). The results of this study are: (1) found out the types of collocations, namely: adjective and noun, noun and verb, noun and noun, verb and expression with preposition, verb and adverb, and adverb and adjective. (2) The types of translations used namely literal translation and idiomatic translation. In this study idiomatic translation are mostly found out especially in phrase. There are 95 (49.2%) literal translations and 98 (50.8%) idiomatic translations are found in the novel.
Collections
- Master Theses [239]