Kata-Kata Terpilih pada Lagu “Farsyi Turab” : Satu Analisis Kesan Terjemahan
View/ Open
Date
2017Author
Khoirunnisa, Siti
Advisor(s)
Lubis, M.Husnan
Metadata
Show full item recordAbstract
Penelitian ini meneliti tentangkata-kata terpilih pada lagu “Farsyi Turab”: satu analisis kesan terjemahan sebagai objek penelitian. Permasalahan yang diteliti dalam penelitian ini adalah makna terjemahan pada lagu “Farsyi Turab” banyak yang bergeser dari makna aslinya, belum diketahui prosedur penterjemahan, dan belum diketahui kesan terjemahan pada lagu “Farsyi Turab”. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui makna apa saja yang bergeser pada lagu “Farsyi Turab”, untuk mengetahui sejauh mana prosedur yang digunakan dalam menterjemahan lagu “Farsyi Turab”, dan untuk mengetahui kesan terjemahan yang berlaku. Penelitian ini adalah penelitian kepustakaan (library research). Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis deskriptif dengan mengambil objek pembahasan pada lagu bahasa Arab “Farsyi Turab” yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh Muhammad Alimuddin. Adapun teori yang digunakan dalam penulisan skripsi ini adalah teori pergeseran maknaYayat Sudaryat (2008) dan teori kesan terjemahan Newmark (1988) dan Nida (1964) yang digunakan dalam menganalisis kata. Hasil penelitian menunjukkan bahwasanya dari 18 kata-kata terpilih tersebut terdapat pergeseran makna kata yang paling dominan yaitu terdapat pada penggantian makna sebanyak 7 kata, pada prosedur terjemahan yang paling dominan sebanyak16 kata, sedangkan pada kesan terjemahan sebanyak 6 kata.
Collections
- Undergraduate Theses [427]
