Terjemahan Kalimat لِّلۡمُتَّقِي نَ / Lilmuttaqi>Na / dalam Al- Qur’an : Analisis Kesesuaian Makna
View/ Open
Date
2017Author
Hasbia, Syauqon
Advisor(s)
Lubis, M. Husnan
Metadata
Show full item recordAbstract
Penelitian ini membahas tentang terjemahan kalimat-kalimat نِّهۡمُتَّقِ هَ / lilmuttaqiina
/ dalam Al-Quran dengan menganalisis kesesuaian maknanya. Permasalahan yang
diteliti adalah tentang terjemah Al-Quran pada kalimat-kalimat نِّهۡمُتَّقِ هَ
/lilmuttaqi>na / dalam Al-Qur’an Depatemen Agama Republik Indonesia cetakan
pertama tahun 2007 serta menentukan huruf Lam pada kalimat-kalimat tersebut.
Selanjutnya penelitian ini juga bertujuan untuk mengetahui kesesuaian makna
pada terjemahan kalimat-kalimat نِّهۡمُتَّقِ هَ / lilmuttaqi>na /. Adapun Teori yang
dipakai adalah teori Firh dan Malinowski yang memfokuskan pada makna
konteks dan keperihalan keadaan. Penelitian menggunakan metodelogi kualitatif
dengan analisis deskriptif. Hasil penelitian mendapati bahwa dalam Al-Qur’an
Departemen Agama pada cetakan pertama tahun 2007 penelti mendapatkan
terjemahan kata “bertakwa” dengan jumlah 195 kata yang terdapat dalam Al-
Quran dengan bentuk kata yang berbeda-beda, dan kalimat-kalimat / نِّۡهمُتَّقِ هَ
lilmuttaqiina / dalam Al-Qur’an berjumlah 18 kalimat, dari 18 kalimat / نِّۡهمُتَّقِ هَ
lilmuttaqiina / peneliti mendapati 6 kalimat dengan terjemahan kurang sesuai
dengan teori konteks dan keperihalan keadaan dan tidak sesuai dengan logika
dalam hal fungsi Al-Qur’an. Kalimat نِّۡهمُتَّقِ هَ / lilmuttaqiina / pada huruf Lam
tersebut adalah Lam milik/Tamalluk yang diterjemahkan dengan kepemilikan
pada terjemahan Al-Qur’an tersebut, namun sebaiknya diterjemahkan dengan
menggunakan Lam Ta’lil dengan menggunakan strategi penterjemhan dinamik
serta teori konteks dan keperihalan keadaan, sehingga diterjemahkan dengan
menambahkan kata “hendak” .
Collections
- Undergraduate Theses [366]