Tradisi Pemakaian Tenugui dalam Kehidupan Masyarakat Jepang
Nihon Shakai No Seikatsu Ni Okeru “Tenugui” No Shiyou No Dentou
View/ Open
Date
2018Author
Aisya, Shina
Advisor(s)
Muliadi, Yuddi Adrian
Metadata
Show full item recordAbstract
Tenugui (手拭い) adalah sebuah handuk tangan yang tipis milik orang Jepang yang terbuat dari katun. 手拭いは綿わたからつく作られる日本の手のための薄うすいタオルである。Seiring dengan perkembangan zaman, teknik pembuatan kain tenugui pun semakin berubah sehingga mampu mengurangi biaya pembuatannya. 時代じだい,がた経つに伴ともない、手ぬぐいのつく作り方かたもだんだんか変わり、製造せいぞうひよう費用も減
へ
ってくる。Dampaknya tenugui bukan lagi kain yang hanya dikenakan kalangan bangsawan atau hartawan, melainkan bisa digunakan siapapun. したがって、手拭いはおかねも金持ちや貴族きぞくだけつか使えるものではなく、誰だれでもつか
Hingga tahun 1960an, tenugui digunakan sebagai bahan utama di setiap peralatan rumah tangga. 1960年代ねんだいまで、手拭いはすべてのしょたいどうぐ所帯道具の主原料しゅげんりょうとしてしよう使用されていた。Lama kelamaan, tenugui mulai muncul di kehidupan sehari hari, seperti handuk dan lain-lain yang menyediakan kenyamanan. じかん,時間の経過けいかとともに、手拭いは かいてき快適さを提供ていきょうするタオルなどのどうぐ道具のように、日常生活にちじょうせいかつであらわ現れるようになっている。Huruf kanji dari tenugui 手拭い dituliskan dengan te yang berarti “tangan” dan gu yang berarti “mengelap”. 手拭いの漢字かんじは「て手」と「拭ぬぐ」というじ字で書
か
かれている。Berdasarkan kanjinya, kata tenugui berarti “mengelap tangan.” 漢字かんじ,によると、手拭いとは手を拭くといういみ
Tetapi handuk ini tidak hanya untuk mengelap tangan tapi juga memiliki sejumlah kegunaan lain. しかし、このタオルは意味である。
手てをふ拭くためだけでなく、他
た
のおお多くの用途ようともある。Secara tradisional, tenugui digunakan sebagai serbet dan handuk. でんとうてき,伝統的に、手拭いはナプキンとタオルとして使用しようされている。Pria juga menggunakannya untuk dipakai di kepala dan mengikatnya di kepala mereka untuk menahan keringat terutama selama musim panas. 男性だんせい,は、あたま頭に着用ちゃくようし、とく特に夏なつにはあせ汗に耐
た
えるためにあたま頭に縛しばってしよう使用されている。Di Jaman Edo, sama halnya seperti kantong (kinchaku), tenugui merupakan benda wajib yang selalu dibawa. えどじだい,江戸時代には、巾着きんちゃくとおな同じように、手拭いは常つねにも持たれていた必須物ひっすぶつである。Supaya terlihat stylish dan berkarakteristik. おしゃれで特性とくせいとみ見えるように持
も
頭
たれている。Cara memakai tenugui dapat diklasifikasikan menjadi sekitar 4 cara pakai yaitu, dibalut di kepala (hachimaki/ikat kepala), dibungkuskan di kepala dan diikat di bagian belakang kepala (oneesan kaburi/tutup kepala kakak), menutupi bagian kepala dan pipi (tutup kepala pipi), dan dipakai tanpa diikat. に冠かんした「はちま鉢巻き」、頭あたまをおお後頭部被いで結むすぶ「ねえ姉さん被かぶり」、あたま頭と頬ほおをかぶ被った「頬被ほおかぶり」、の乗せただけで、結むすばない「きなが着流し」の4つの分類ぶんるいができる。 Cara memakainya pun dapat dibagi lagi berupa cara memakai yang hanya dilakukan pria dan cara memakai yang hanya dilakukan wanita, di dalam cara pakai wanita juga dapat dibagi lagi cara pakainya berdasarkan umur. 被かぶ,りかた方には男性だんせいだけのものと、じょせい女性だけのものがあり、女性じょせいにおいてはねんれい年齢によって被かぶりかた方が区別くべつされている。Di dalam kabuki, ada juga cara pakai yang ditetapkan berdasarkan peran yang dimainkan, untuk ikat kepala ada juga kasus dimana warna seperti warna ungu, putih, kuning kemerahan, merah dan lain lain yang sudah ditentukan. かぶき,歌舞伎の中なかには、えんそう演奏に基もとづいたつか使い方かたもある。ヘッドバンドとしてつか使われるのに、紫色むらさきいろ、はくしょく白色、赤黄色あかきいろ、あかいろ赤色などの色いろがき決まっている場合ばあいもある。Hoo kaburi - disebut juga hookamuri, hokkaburi, hokkamuri dan juga dapat ditulis dengan kanji 頬冠り. ほおかぶり は「ほおかむり」、「ほっかぶり」、「ほっかむり」 といったよ呼び方かたもある。「頬冠ほおかむ,り」というかんじ漢字で書
か
かれている。Memakai dari kepala dan kemudian diikat di bawah dagu. 頭あたま,からかぶ被って、顎あごのした下に縛しばられる。Fukinagashi (pita) – Kalau perempuan dipakai tetap seperti itu di kepala, agar menutupi pipi dijatuhkan agak membungkuk ke bawah, satu bagian yang menggantung ditahan dengan mulut secara lembut. ふきながしは 女性じょせいなら、あたま頭に普通ふつうのようにつか使われ、頬ほおをかく隠すために多少下方たしょうかほうにかぶ被り、一ひとつのた垂れ下
さ
がったぶぶん部分が口くちでやさ優しく保持ほじされる。Di dalam drama sejarah dan sebagainya prostitute yang disebut pelacur dan sebagainya memakainya. 歴史的れきしてき,なえんげき演劇などでは、売春婦ばいしゅんふなどにもつか使われていた。Kalau lelaki dijatuhkan di samping telinga tanpa ditahan di mulut. だんせい,男性なら、口くちでふく含まず、口くちのがわ側まで被かぶられる。Pada jaman Heian merupakan ornamen yang dipakai di tubuh pada saat ritual keagamaan, seorang pastur yang disebut saotome (gadis muda) dalam upacara penanaman padi juga menjadikan handuk kecil putih sebagai ornamen, handuk kecil menjadi barang yang suci. へいあんじだい,平安時代には、宗教儀式しゅうきょうぎしきのとき時の体からだにつか使われていた装飾品そうしょくひんである。さおとめ早乙女(若わかいおんな女) というお牧師ぼくしはべい米の植
う
えつ付け式しきにも、そうしょくひん装飾品として、小ちいさくてしろ白いタオルたおるをつか使う。ちいさいたおる,タオルは聖せいなるものになった。Di seluruh daerah Jepang, sebagai barang peninggalan terdapat banyak festival tarian yang menggunakan handuk kecil dan topi kerucut untuk menutupi wajah. 日本全体にほんぜんたい,ではいぶつ遺物として、踊おどりのおまつ祭りで顔かおをかく隠すための小ちいさなたおるタオルや円錐形えんすいけいのぼうし帽子もたくさんある。Dan juga ada daerah yang mempunyai kebiasaan menggunakan handuk kecil sebagai penangkal matahari, penangkal debu yang mengarah kepada (penangkal kesialan) dalam ritual keagamaan dan festival, dan juga sebagai alat pengusir setan. また、ある地域ちいきはあくまよぼう悪魔予防、埃予防ほこりよぼう、おまも守り、日光予防にっこうよぼうとしてつか使う習慣しゅうかん
もある。Handuk kecil sebagai penutup kepala di dalam festival atau tarian dijadikan sebagai kostum untuk melambangkan kesucian dan hare no hi (hari merayakan sesuatu seperti festival dll) dipersepsikan sebagai hal yang menjadi penganekaragaman. お祭まつりやおど踊りで頭あたまをかく隠すための小ちいさいたおるタオルを純粋じゅんすいさをしょうちょう象徴する衣装いしょうとしてつか使われる。そして、はれのひのとき、多様性たようせいのもの物として使われる。 Dan juga di dalam event seperti mikoshi dan dashi, berdasarkan tanggung jawabnya (posisinya) seperti katsugite, hikite, ohayashi (nama-nama posisi dalam mikoshi) dan sebagainya, cara memakai tenugui pun dibagi ke subdivisi. また、お神輿みこしとだし山車という行事ぎょうじでかつ担ぎて、引
ひ
きて手お囃子はやしといったせきにん責任を持
も
つひと人によって、手拭てぬぐいのつか使い方かたはいくつかのさいぶんか細分化に分
わ
ける。Di dalam bon odori, ada yang disebut dengan tarian tenugui. 盆踊ぼんおど,りでは、てぬぐ手拭い踊おどりということがある。Memegang tenugui dan melambaikannya, diletakkan di pundak dan sebagainya. てぬぐ,手拭いをつかんで手
て
をふ振ったり、肩かたにおいたりするいろいろなつか使い方かたがある。Tenugui digunakan sebagai alat atau ateburi (mempresentasikan arti lirik lagu dengan gesture di dalam tarian). 手拭いは道具やアテブリとして使われる。Di dalam rakugo digunakan sebagai perumpamaan suatu objek, di dalam tarian tradisional jepang kedua cara pakai tersebut digunakan berdasarkan tenuguinya. 落語らくご,では、なに何かのものの例たとえとしてつか使われ、日本にほんのでんとうてき伝統的な踊おどりではてぬぐ手拭いによって、その二ふたつのつか使い方かたでつか使われる。Tenugui yang sama tidak dipakai untuk beberapa hal, melainkan berdasarkan programnya dipakai secara tepat.
おな,同じ手拭てぬぐいはいくつかのものにつか使われていないが、プログラムぷろぐらむによっててきせつ適切に使用しようされる。Dalam sesuatu yang disebut musumemono (anak perempuan), digunakan tenugui yang terdapat simbol keluarga dari kain sutra, di dalam masyarakat umum digunakan tenugui dari kain katun yang diputihkan. むすめものには、家族かぞくのしょうちょう象徴がある絹きぬからのてぬぐ手拭いが使つかわれているが、いっぱんしみん一般市民では、白しろいわた綿からの手拭てぬぐいがつか使われている。Di dalam rakugo edo ada tenugui dan kipas lipat, ini merupakan persamaan di keduanya. らくごえど,落語江戸には手拭てぬぐいとお折りたたみファンふぁんがあって、これはりょうおな両同じものである。 Dan juga tenugui dilipat dengan berbagai macam bentuk dan menjadi properti panggung sebagai barang perumpamaan. そして、手拭てぬぐいもさまざま様々な仕方形しかたかたちでお折り畳たたまれ、なに何かのものの例たとえにつか使われる舞台ぶたいのざいさん財産となった。Misalnya, berubah menjadi barang yang menggambarkan pohon, makimono, tempat rokok, dompet, cangkir teh. たと,例えば、樹木じゅもく、まきもの、はいざら灰皿、財布さいふ、おちゃわん茶碗といったいろいろのものに変
か
わる。Pada saat mempromosikan pemain terkenal, tenugui yang berisikan shumei (nama yang diwariskan dari pemain professional) dibagikan kepada orang dekat dan pendukung. ゆうめい有名な選手せんしゅややくしゃ役者を紹介しょうかいするとき時に、襲名しゅうめいがあるてぬぐ手拭いを親したしいかた方やサポさぽーたターにあげる。
Collections
- Undergraduate Theses [525]